|
|
|
|
|
Eine
sehr plumpe Annäherung, von einem Versuch erst gar nicht zu reden,
macht Enkidu im Gilgamesch-Epos, als er das erste Mal in seinem Leben eine
nackte Frau sieht:
Sechs Tage
und sieben Nächte lang war Enkidu erregt und ergoss sich in Schamhat.
Als er sich an ihren Reizen gesättigt hatte, wandte er sich den wilden
Tiere der Steppe zu.
Doch nach dem
sexuellen Genuss hat sich Enkidu den wilden Tieren entfremdet. Sie fliehen
ihn. |
|
|
So
potent wie Enkidu waren jedoch nicht alle mesopotamischen Männer.
Die nachfolgende Beschwörung scheint von einer Frau gesprochen worden
zu sein, um die Potenz ihres Mannes zu erregen.
Wind
come, mountains quake, clouds gather, droplets fall!
Let the (penis
of the) ass become stiff, let him mount the jenny,
Let the he-goat
have an erection, let him mount the she-goat ... time after time.
At the head
of my bed a he-goat is tied,
At the foot
of my bed a ram is tied.
You at the
head of my bed, have an erection, make love to me!
You at the
foot of my bed, have an erection, caress me!
My vagina
is a bitch's vagina, his penis is a dog's penis.
As a bitch's
vagina holds tight the dog's penis,
So may my
vagina hold tight his penis!
May your penis
grow long as a warclub!
I'm sitting
in a web of seduction,
May I not
miss my prey!
|
|
|
Quelle:
B.J. Foster, From Distant Days: Myths,Tales, and Poetry of Ancient Mesopotamia,
Bethesda/Maryland 1995, S. 340. |
|
|
|
|
|
|